Prevod od "trattato come" do Srpski


Kako koristiti "trattato come" u rečenicama:

Credo che significhi che vuoi essere trattato come un maschio.
Mislim da to znaèi da hoæeš da te tretiraju kao deèaka.
Allora mi hai trattato come uno zerbino?
Ту си ме држао, зар не?
Io ero il primo dei loro figli... e mi hanno trattato come I'ultimo degli esseri.
Bio sam im prvoroðeni, a poneli su se kao da sam drugorazredni!
È l'unica persona che mi ha trattato come se valessi qualcosa.
On je bio jedina osoba koja je u meni videla neku vrednost.
Lui ti ha trattato come spazzatura e tu Lo hai abbandonato.
Ostavio si ga jer je bio uzasan s tobom.
È una questione di principio, ma d'ora in poi... in questa casa, Andrew verrà trattato come una persona.
Tako da od sada, radi principa... u ovoj æe se porodicii prema Andrewu ponašati kao prema osobi.
Naturalmente, Dobby viene ancora trattato come un verme.
Наравно, Добија још увек тако третирају.
C'è un motivo per cui tuo fratello e tuo padre non ti hanno mai trattato come uno di loro.
Postoji razlog zašto se tvoj brat i tata nikada nisu prema tebi odnosili kao jednom od njih.
Potrà essere trattato come un ospite distinto o legato a terra come un topo da laboratorio.
Može biti kao gost ili vezan kao laboratorijski štakor.
Si è preso il merito per la grande difesa francese che gli ho dato e mi ha trattato come se fossi morto.
Pokupio je zasluge za brilijantnu Francusku odbranu koju sam sastavio... i tretirao me je kao da sam mrtav. Lepo.
Non ti conosco da abbastanza tempo e forse le parole di un tizio che ti ha trattato come uno zerbino al primo appuntamento non valgono nulla, ma credo che meriti molto di più.
ja te ni ne poznajem dugo, i ovo vjerovatno ne znaèi ništa od tipa koji te tretirao kao zatvorsku pièku na spoju na slijepo, ali mislim da zaslužuješ puno, puno više.
Un'altra persona che mi ha trattato come un figlio e che per questo e' morta.
Jos jedna osoba koja me je tretirala kao sina i umrla zbog toga.
Essenzialmente, sei trattato come una macchina umana.
Суштински, третирају вас као људску машину.
Mi ha trattato come un idiota.
Tretira me kao idiota, prièa kao sa idiotom.
Senti, Jack, mi ha trattato come un fratello quando credevo di non avere nessun altro.
Slušaj, Jack, Tretirao me je kao brata kada sam mislio da nemam više nikoga.
Ecco perche' questo caso viene trattato come una minaccia alla sicurezza nazionale.
Случај се води као претња по националну безбедност.
Voglio solo essere trattato come tutti gli altri.
U redu je. Želim da me tretiraju kao sve ostale.
Mio padre ti ha sempre trattato come uno di noi
Otac te je uvijek tretira kao svog vlastitog
Il "Peter Bishop Act" del '91 dice che ogni rapimento di bambini e' va trattato come possibile evento Fringe.
Ukaz Piter Bisop iz 1991. kaze da se svako kidnapovanje tretira kao moguci Frindz dogadjaj.
Lee Man non ti aveva trattato come suo figlio?
Zar se nije Li Men Ho odnosio prema tebi kao prema sinu?
Scusami se ti ho trattato come se fossi una sorta di ospite.
Žao mi je što sam te tretirala kao da si nekakav gost u kuæi.
Per troppo tempo tu e la tua famiglia mi avete trattato come un dipendente.
Dugo ste me vi i vaša porodica tretirali kao obiènog radnika.
il denaro è trattato come una merce, in sé e di per sé.
Novac se tretira kao Komoditet, koji postoji radi sebe samog.
Ti ho trattato come se fossi stata la mia carne e il mio sangue.
Tretirao sam te kao da si moja krv i tijelo.
Se qualcuno mi ostacola nello svolgere il mio dovere, sara' trattato come complice per i suoi crimini.
Tko god me pokuša omesti u izvršenju moje dužnosti biti æe tretiran kao sudionik u njezinim zloèinima.
Ti ho trattato come un figlio.
Tretirala sam te kao sina, poverila sam ti æerku.
Nei limiti del possibile, dev'essere trattato come fossi io stesso.
U GRANICAMA DOBROG UKUSA, PREMA NJEMU SE MORA OPHODITI KAO PREMA DELU MENE.
Mi hanno trattato come se fossi una sorta di squilibrato.
Tretirali su me kao nekog ludaka.
Ora sono internato nel campo per prigionieri di guerra a Tokyo e vengo trattato come ci si aspetta che sia in tempo di guerra.
Sad sam interniran u tokijski logor za ratne zarobljenike, i tretiraju me onoliko dobro koliko se da očekivati u ratnim uslovima.
In quella guerra è stato trattato come un combattente finché il nostro governo ha deciso di non trattarlo più così.
Tretiran je kao borac u tom ratu, dok našoj vladi nije prestalo da odgovara da ga tako tretira.
Ti ho lasciato entrare, ti ho fatto diventare mio socio, ti ho trattato come se fossi un figlio e tu mi hai tradito!
Uveo sam te, napravio te partnerom, tretirao te kao sina, a ti si me izdao!
E io voglio credere... ho bisogno di credere che non l'abbiamo trattato come spazzatura.
I želim da verujem... Moram da verujem, da ga nismo tretirali kao smeæe.
Viene trattato come l'uomo che nasconde.
Pa, dobiæe tretman isti kao èovek kojeg kriju.
Ho cominciato a lavorare su questa mozione, e l'inizio della mozione diceva: "Mozione perché il mio cliente uomo, nero venga trattato come un dirigente d'azienda bianco di 75 anni."
Počeo sam da sastavljam zvanični predlog, a naslov samog predloga bio je: "Predlog da vodite postupak protiv mog siromašnog, četrnaestogodišnjeg klijenta, dečaka, crnca kao da je privilegovani, 75-godišnji direktor firme."
Il 45% dei pazienti a cui alla fine è stata diagnosticata una malattia autoimmune riconosciuta, è inizialmente trattato come ipocondriaco.
Za 45% obolelih za koje se najzad utvrdi da pate od poznate autoimune bolesti se na početku kaže da su hipohondri.
Lungi da te il far morire il giusto con l'empio, così che il giusto sia trattato come l'empio; lungi da te! Forse il giudice di tutta la terra non praticherà la giustizia?
Nemoj to činiti, ni gubiti pravednika s nepravednikom, da bude pravedniku kao i nepravedniku; nemoj; eda li sudija cele zemlje neće suditi pravo?
Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto
Neprijatelj moj biće kao bezbožnik, i koji ustaje na me, kao bezakonik.
0.46277809143066s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?